字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读400 (第3/4页)
人,得让领导见见面,交代一下流程跟翻译的方式! 唐晚压着心里的激动,终于是要见伟人了!她这辈子没白活! 经常出现在历史书里电视内的人物猛地出现在她面前,唐晚那眼眶不由自主的就红了起来。 “小丫头没见过市面,这是太激动了”负责人赶紧打着圆场。 唐晚见眼前慈祥的老者,擦了擦眼泪,恭敬的朝人家握手。 “小姑娘,不要紧张,发挥咱们的职业素养,也给他们看看,咱们不缺人才!” 唐晚狠狠的点了点头。 时间到了,唐晚跟着伟人一起上台,刚出现,这照相机不停的闪,唐晚知道,今晚的意义非比寻常,这可不是单单简单地会晤。 这是建国以来,跟那个国家的第一次正式会晤,这日后是要载入到史册里! 况且,这在场不少的,有党媒,更多的还是外国媒体朋友们。 同传,顾名思义,是同声传译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。 它的优点在于效率高,可以保证讲话连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。 但也具有很强的学术性跟专业性,在翻译界里,算得上是强度最高的工作! 因为你得不停的翻译,然后把正确内容传给别人,期间不能有所停动。 一般来说,这种正式的场合,都要配备上好几个翻译,十五分钟或者是半个小时,来换一个,好让翻译者高速运转的大脑得已休息,提高翻译质量与准确度。 可这会能拿得出手的,也就唐晚一个,这么说,她得不
上一页
目录
下一页